a story lives forever
Register
Sign in
Form submission failed!

Stay signed in

Recover your password?
Register
Form submission failed!

Web of Stories Ltd would like to keep you informed about our products and services.

Please tick here if you would like us to keep you informed about our products and services.

I have read and accepted the Terms & Conditions.

Please note: Your email and any private information provided at registration will not be passed on to other individuals or organisations without your specific approval.

Video URL

You must be registered to use this feature. Sign in or register.

NEXT STORY

After martial law

RELATED STORIES

Keeping Słonimski company
Julia Hartwig Poet
Comments (0) Please sign in or register to add comments

Teraz wracając do Iwaszkiewicza... A jeszcze może powiem o tym, że kiedy umarła żona Słonimskiego, Janka, oczywiście to zbliżenie jeszcze się... myśmy się jeszcze bardziej zbliżyli, bo po prostu on wymagał tego, że... był w tym dużym mieszkaniu sam. Odwiedzaliśmy go tam, skończyły się oczywiście herbatki, mogliśmy dostać tylko kieliszek jakiegoś alkoholu. I tak zostaliśmy w tym pokoju drugim w którym – nie w salonie, tym gdzie byliśmy, tylko w tym drugim pokoju, gdzie on sypiał – przy takim... odbiorniczku, przy takim telewizorku, który mu ofiarował – nie... nie ofiarował, on to kupił, ale potem w testamencie ten telewizorek on zapisał Tadziowi Konwickiemu. Ciekawa jestem czy on jeszcze nadal ma ten... I były takie różne drobiazgi porozdawane, na przykład ten świecznik to jest świecznik państwa Słonimskich, który ja też dostałam w testamencie Janki, Janki i Słonimskiego.

Coming back to Iwaszkiewicz... perhaps I'll just say that when Janka, Słonimski's wife, died we of course grew even closer because he needed that, he was alone in a large apartment, we'd visit him there, of course, the afternoon teas came to an end, all we got was a glass of something alcoholic. And so we stayed in the second room in which... not in the lounge only in that second room where he slept... next to a television set that he'd been given by... no, it wasn't given to him, he'd bought it, and then in his will he left it to Tadeusz Konwicki. I wonder if he still has it... All sorts of knick-knacks were given away, for instance this candelabra belonged to the Słonimskis which Janka left to me in her will, Janka and Słonimski's will.

Born to a Polish father and a Russian mother, Julia Hartwig (1921-2017) was a Polish poet, essayist, translator and author of children's books. She studied at the University of Warsaw, the Catholic University in Lublin and the Jagiellonian University in Kraków. Czesław Miłosz called her 'the grande dame of Polish poetry'. Julia Hartwig was one of the few poets in Poland who made masterly use of poetic prose. She translated poems by Apollinaire, Rimbaud, Max Jacob, Cendrars and Supervielle, and published monographs on Apollinaire and Gerard de Nerval. She also translated from English, and published a large anthology of American poetry which she co-edited in 1992 with her late husband, the poet Artur Międzyrzecki.

Listeners: Andrzej Wolski

Film director and documentary maker, Andrzej Wolski has made around 40 films since 1982 for French television, the BBC, TVP and other TV networks. He specializes in portraits and in historical films. Films that he has directed or written the screenplay for include Kultura, which he co-directed with Agnieszka Holland, and KOR which presents the history of the Worker’s Defence Committee as told by its members. Andrzej Wolski has received many awards for his work, including the UNESCO Grand Prix at the Festival du Film d’Art.

Tags: Antoni Słonimski, Janina Konarska-Słonimska, Jarosław Iwaszkiewicz

Duration: 1 minute, 2 seconds

Date story recorded: June 2010

Date story went live: 15 June 2011