a story lives forever
Sign in
Form submission failed!

Stay signed in

Recover your password?
Form submission failed!

Web of Stories Ltd would like to keep you informed about our products and services.

Please tick here if you would like us to keep you informed about our products and services.

I have read and accepted the Terms & Conditions.

Please note: Your email and any private information provided at registration will not be passed on to other individuals or organisations without your specific approval.

Video URL

You must be registered to use this feature. Sign in or register.


'Jula the poet'


My brother Edward, the photographer
Julia Hartwig Poet
Comments (0) Please sign in or register to add comments

Chciałabym także powiedzieć coś o moim drugim bracie Edwardzie, który jest – był, bo już nie żyje – jednym z najbardziej znanych fotografików, no, w Polsce – w Polsce na pewno, ale i także w Europie, a także miał swoje wystawy w Ameryce; także można powiedzieć, że miałam bardzo zdolnych braci, których bardzo szanowałam, także za ich osiągnięcia artystyczne. Ale... no, ale właściwie niewiele mieliśmy wspólnego, bo każdy był bardzo zajęty swoimi sprawami. Natomiast z Edwardem o tyle się zetknęłam i to dotyczy mojej pracy twórczej, że pisałam kilka wstępów do kilku jego albumów, między innymi taki... taki album Wierzby, który najbardziej się może podobał, taki dosyć poetycki – jako zdjęcia, mówię – a także Lublin. I także pamiętam, że Herling-Grudziński to dostał ten... ten, z wydawnictwa ten... ten album i właśnie pisał mi, że taki jest, że tak mu się podobał i wstęp – to już nieskromne, ale głównie przypuszczam, że zdjęcia.

I'd also like to say something about my second brother, Edward, who is – who was, since he's no longer alive – one of the best known photographers in Poland, well, definitely in Poland but also in Europe, and who also had exhibitions in America. So you could say that I had very talented brothers, whom I respected greatly and whose artistic skills I admired. However, we had little in common as everyone was very involved in their own affairs. Nevertheless, I had contact with Edward and this was related to my creative work when I wrote a few introductions to several of his albums, including one called Wierzby which was probably the most popular – the photographs were quite poetic as pictures – and also Lublin. And I remember that Herling-Grudziński got this album from the publishers and he wrote to me saying how much he liked my introduction – that's being immodest, but I presume what he liked the most were the photographs.   

Born to a Polish father and a Russian mother, Julia Hartwig (1921-2017) was a Polish poet, essayist, translator and author of children's books. She studied at the University of Warsaw, the Catholic University in Lublin and the Jagiellonian University in Kraków. Czesław Miłosz called her 'the grande dame of Polish poetry'. Julia Hartwig was one of the few poets in Poland who made masterly use of poetic prose. She translated poems by Apollinaire, Rimbaud, Max Jacob, Cendrars and Supervielle, and published monographs on Apollinaire and Gerard de Nerval. She also translated from English, and published a large anthology of American poetry which she co-edited in 1992 with her late husband, the poet Artur Międzyrzecki.

Listeners: Andrzej Wolski

Film director and documentary maker, Andrzej Wolski has made around 40 films since 1982 for French television, the BBC, TVP and other TV networks. He specializes in portraits and in historical films. Films that he has directed or written the screenplay for include Kultura, which he co-directed with Agnieszka Holland, and KOR which presents the history of the Worker’s Defence Committee as told by its members. Andrzej Wolski has received many awards for his work, including the UNESCO Grand Prix at the Festival du Film d’Art.

Tags: Wierzby, Lublin, America, Edward Hartwig, Gustaw Herling-Grudziński

Duration: 1 minute, 18 seconds

Date story recorded: June 2010

Date story went live: 10 May 2011