a story lives forever
Register
Sign in
Form submission failed!

Stay signed in

Recover your password?
Register
Form submission failed!

Web of Stories Ltd would like to keep you informed about our products and services.

Please tick here if you would like us to keep you informed about our products and services.

I have read and accepted the Terms & Conditions.

Please note: Your email and any private information provided at registration will not be passed on to other individuals or organisations without your specific approval.

Video URL

You must be registered to use this feature. Sign in or register.

NEXT STORY

Resurrection ward

RELATED STORIES

Anti-Semitism
Marek Edelman Social activist
Comments (0) Please sign in or register to add comments

[Q] Well, yes, it's 1968 and the door to cardiac surgery has been closed to you.

But I wasn't happy there.

[Q] So then you came to Madurowicz's hospital.

When it was 1968, the caretaker told me, 'You can't come in because Jews aren't allowed in this hospital' and so he didn't let me onto the ward, so no. Then, Rysiek Fenigsen said to me, 'I still have a department, I'll take you in here and you can be my junior registrar.' So that's what happened, I went along there after which Gomułka said: 'Jews out', so Rysiek went to Paris and said, 'I'm not coming back.' But he came back for a bit. 'I'm going, I'm not leaving, stay here.' So I stayed here, and they organised a competition to chose a senior registrar and of course I lost. But there was this... it became a big issue because I lost the competition and someone else, they offered it to a lady who worked there, offered it without her taking part in the competition. She was very decent and said, 'No, thanks' and left. When they kicked me out, Agusia, this lady who's sitting here now and Elżbieta Chętkowska said, 'In that case, we're leaving, too.'

[Q] No tak, ale jest '68 r.

No mnie wyrzucili.

[Q] Pan już ma zamknięte drzwi na kardiochirurgii.

No ale tam mi nie było dobrze, to był... to był

[Q] I przyszedł Pan do szpitala Madurowicza.

Bo jak był '68 r. to woźny mi powiedział: `Nie może Pan, bo Żydzi nie wchodzą tu do szpitala` i mnie nie wpuścił na oddział, to nie. No i wtedy Rysiek Feniksen powiedział: `Wiesz co, ja jeszcze mam oddział, to Cię przyjmuję tutaj, będziesz moim młodszym asystentem, czy jakimś.` No i tak się stało i przyszedłem tam, a potem Gomułka powiedział, że Żydzi won i Rysiek pojechał do Paryża i powiedział: `Ja już nie wracam.` On wrócił jeszcze na chwilę. I ja nie wracam, wyjeżdżam, zostań tutaj.` A ja zostałem tutaj i rozpisali konkurs na ordynatora i oczywiście go przegrałem. Jedna taka, no i cała była afera z tym, bo przegrałem konkurs i dostał taki jakiś no..., zaproponowali to jednej pani, która tam pracowała, że bez konkursu dostanie, ona była bardzo przyzwoita i dziękuję i ona odeszła. I jak oni mnie wyrzucili to Agusia, ta panienka, co tu siedzi i Elżbieta Chętkowska powiedziały to my też odchodzimy i odeszły.

Marek Edelman (1919-2009) was a Jewish-Polish political and social activist and a noted cardiologist. He was the last surviving leader of the 1943 uprising in the Warsaw Ghetto. Following the Second World War, he took an active part in domestic and international politics, dedicating himself to fighting for justice and peace.

Listeners: Anka Grupinska Joanna Szczesna Joanna Klara Agnieszka Zuchowska

Anka Grupinska studied English at the Adam Mickiewicz University in Poznan, Poland. She wrote for Poznan’s underground publications and was herself one of the founding publishers of the bi-monthly Czas Kultury. She spent 1988 and 1989 in Israel compiling reminiscences of Holocaust survivors. From 1991 to 1993, she held the post of Cultural Attache at the Polish Embassy in Tel Aviv. She moved back to Poland in 1996 and now writes books on Jewish subjects, mainly dealing with the history of the Warsaw ghetto. She is also a freelance journalist for Tygodnik Powszechny. Anka Grupinska is the director of the Centropa Foundation project in Poland (oral history project) called “The Witness of the Jewish Century¿, presents her own radio programme, “Of Jews and of Poles too¿, and teaches creative writing and oral history in Collegium Civitas and SWPS in Warsaw.

Anka Grupinska ukonczyla filologie angielska na UAM w Poznaniu. Wspólpracowala z poznanskimi pismami podziemnymi, wraz z innymi zalozyla i wydawala dwumiesiecznik "Czas Kultury". W latach 1988-1989 przebywala w Izraelu opracowujac wspomnienia ocalalych z Zaglady. W latach 1991-1993 pracowala jako attaché kulturalny w ambasadzie polskiej w Tel Awiwie. Od 1996 mieszka w Polsce. Anka Grupinska specjalizuje sie w tematyce stosunków polsko-zydowskich. Publikuje ksiazki (m. in. Wydawnictwo Literackie, Zydowski Instytut Historyczny, Twój Styl), artykuly prasowe (m. in. "Tygodnik Powszechny", "Rzeczpospolita"), realizuje projekty wystawiennicze. Jest takze koordynatorem miedzynarodowego projektu "Swiadek zydowskiego wieku" (archiwizowanie pamieci o zydowskiej przedwojennej Polsce), prowazi autorska audycje radiowa "O Zydach i o Polakach tez" i uczy warszawskich studentów sztuki czytania i pisanie tekstów literackich.

Joanna Szczesna is a journalist writing for Gazeta Wyborcza. Together with Anna Bikont, she’s the author of Pamiatkowe rupiecie, przyjaciele i sny Wislawy Szymborskiej (The Recollected Flotsam, Friends and Dreams of Wislawa Szymborska) a biography of Wislawa Szymborska, the Polish winner of the Noble Prize for Literature. Since the 1970s, Joanna Szczesna has been involved with the democratic opposition movement in Poland, active in the Worker’s Defence Committee (KOR), the co-founder of the independent press in Poland: editor of KOR’s Information Bulletin, Solidarnosc Press Agency and Tygodnik Mazowsze.

Joanna Szczesna, dziennikarka "Gazety Wyborczej", autorka - wraz z Anna Bikont - biografia polskiej noblistki "Pamiatkowe rupiecie, przyjaciele i sny Wislawy Szymborskiej". Od lat 70-tych zwiazana z opozycja demokratycznaw Polsce, wspólpracowniczka Komitetu Obrony Robotników, wspóltwórczyni prasy niezaleznej w Polsce: redaktorka "Biuletynu Informacyjnego KOR-u", Agencji Prasowej "Solidarnosc" i "Tygodnika Mazowsze".

Joanna Klara Agnieszka 'Aga' Zuchowska was born 20 January 1938. Her father was killed in the Katyń massacre. After the war, she moved from Warsaw to Lódz. She obtained a degree in medicine in 1960, qualifying as a specialist in internal medicine in 1973. Dr Zuchowska worked with Marek Edelman for 15 years. In 1982 she left Poland for Algeria where she remained for the next three years, returning to Poland in 1985. She currently lives in Lódz.

Joanna Klara Agnieszka 'Aga' Zuchowska, urodzona 20 stycznia 1938. Ojciec zginal w Katyniu. Po wojnie zamieszkala w Lodzi. Studia ukonczyla w 1960 r. a specjalizacje z chorób wewnetrznych w 1973 r. Doktorat obronila we Wroclawiu. Pracowala z Markiem Edelmanen przez 15 lat. W 1982 r. wyjechala do Algerii. Wrócila do Polski w 1985 r. i mieszka obecnie w Lodzi.

Tags: Provincial Specialist Hospital M. Madurowicz in Łódź, 1968, Jews, Paris, Ryszard Fenigsen, Władysław Gomułka

Duration: 1 minute, 37 seconds

Date story recorded: December 2003

Date story went live: 24 January 2008