a story lives forever
Register
Sign in
Form submission failed!

Stay signed in

Recover your password?
Register
Form submission failed!

Web of Stories Ltd would like to keep you informed about our products and services.

Please tick here if you would like us to keep you informed about our products and services.

I have read and accepted the Terms & Conditions.

Please note: Your email and any private information provided at registration will not be passed on to other individuals or organisations without your specific approval.

Video URL

You must be registered to use this feature. Sign in or register.

NEXT STORY

Leszek Kołakowski

RELATED STORIES

Contact with the opposition
Marek Edelman Social activist
Comments (0) Please sign in or register to add comments

[Q] Kontakt z opozycją demokratyczną. Jak to się zaczęło? Opowiedz. Lata 70, druga połowa.

Wiesz co, trudna to sprawa jest, bo to nie jest taki kontakt, siedemdziesiąte lata. Ja tych wszystkich ludzi z tej opozycji znałem z lat czterdziestych, czterdziestych piątych, szóstych, kiedy na mnie wszyscy mówili `Ty zinowiewowo-buchareniowski pies`. Szczególnie, jak byłem na wycieczce w Szwajcarii Kaszubskiej pieszo i musiałem chodzić sam, bo oni mi wymyślali cały czas.

[Q] Oni, to znaczy kto?

Dziś nie mogę ci powiedzieć, wszyscy ci znajomi, którzy tam byli.

[Q] Nazwiska?

Nie znam. Więc, ja ich znałem. Potem się tak zdarzyło, że któryś z tych wymyślaczy zachorował i wziął przyjechał do mnie do szpitala się leczyć. No doktor leczy nawet esesmanów, więc leczyłem tego...

[Q] Nie możesz powiedzieć jego nazwiska, przecież znamy go.

Nie pamiętam.  Może Ty wiesz, ja nie wiem.

[Q] To nie był Wiktor?

Może, nie wiem, ja nie pamiętam nazwiska, nawet twarzy dobrze nie pamiętam.

[Q] To był Wiktor Woroszylski.

Jak ty wiesz, to widocznie to było. Więc leczył się u mnie, więc... ale nie wiedziałem, że w ogóle miałem takie kontakty wielkie.

[Q] Your contact with the democratic opposition. How did it begin? Tell us. It was in the second half of the 1970s.

This is a difficult matter because it wasn't that sort of contact, the Seventies. I knew all of those people in the opposition from the Forties, 1945-46, when everyone was calling me a Zinowiewowo-Buchareniowski dog. Especially when I was on a walking holiday in Szwajcaria Kaszubska and I had to walk alone because they kept insulting me.

[Q] They means who?

I can't tell you that any more; all of those acquaintances who were there.

[Q] Names...?

I don't know them. But I knew those people. After that, one of those name-callers fell ill and came to me to be treated at the hospital. Well, doctors even treat SS-men, so I treated him, too...

[Q] Can't you tell us his name? After all, we know him.

I don't remember. Perhaps you know who this was. I don't.

[Q] Wasn't it Wiktor?

Perhaps. I don't know. I can't remember the name, I don't even remember the face very well.

[Q] It was Wiktor Woroszyński.

If you know this then that's who it must have been. So he came to me for treatment, but I didn't even know I had contacts so high up.

Marek Edelman (1919-2009) was a Jewish-Polish political and social activist and a noted cardiologist. He was the last surviving leader of the 1943 uprising in the Warsaw Ghetto. Following the Second World War, he took an active part in domestic and international politics, dedicating himself to fighting for justice and peace.

Listeners: Joanna Szczesna Anka Grupinska Joanna Klara Agnieszka Zuchowska

Joanna Szczesna, dziennikarka "Gazety Wyborczej", autorka - wraz z Anna Bikont - biografia polskiej noblistki "Pamiatkowe rupiecie, przyjaciele i sny Wislawy Szymborskiej". Od lat 70-tych zwiazana z opozycja demokratycznaw Polsce, wspólpracowniczka Komitetu Obrony Robotników, wspóltwórczyni prasy niezaleznej w Polsce: redaktorka "Biuletynu Informacyjnego KOR-u", Agencji Prasowej "Solidarnosc" i "Tygodnika Mazowsze".

Joanna Szczesna is a journalist writing for Gazeta Wyborcza. Together with Anna Bikont, she’s the author of Pamiatkowe rupiecie, przyjaciele i sny Wislawy Szymborskiej (The Recollected Flotsam, Friends and Dreams of Wislawa Szymborska) a biography of Wislawa Szymborska, the Polish winner of the Noble Prize for Literature. Since the 1970s, Joanna Szczesna has been involved with the democratic opposition movement in Poland, active in the Worker’s Defence Committee (KOR), the co-founder of the independent press in Poland: editor of KOR’s Information Bulletin, Solidarnosc Press Agency and Tygodnik Mazowsze.

Anka Grupinska studied English at the Adam Mickiewicz University in Poznan, Poland. She wrote for Poznan’s underground publications and was herself one of the founding publishers of the bi-monthly Czas Kultury. She spent 1988 and 1989 in Israel compiling reminiscences of Holocaust survivors. From 1991 to 1993, she held the post of Cultural Attache at the Polish Embassy in Tel Aviv. She moved back to Poland in 1996 and now writes books on Jewish subjects, mainly dealing with the history of the Warsaw ghetto. She is also a freelance journalist for Tygodnik Powszechny. Anka Grupinska is the director of the Centropa Foundation project in Poland (oral history project) called “The Witness of the Jewish Century¿, presents her own radio programme, “Of Jews and of Poles too¿, and teaches creative writing and oral history in Collegium Civitas and SWPS in Warsaw.

Anka Grupinska ukonczyla filologie angielska na UAM w Poznaniu. Wspólpracowala z poznanskimi pismami podziemnymi, wraz z innymi zalozyla i wydawala dwumiesiecznik "Czas Kultury". W latach 1988-1989 przebywala w Izraelu opracowujac wspomnienia ocalalych z Zaglady. W latach 1991-1993 pracowala jako attaché kulturalny w ambasadzie polskiej w Tel Awiwie. Od 1996 mieszka w Polsce. Anka Grupinska specjalizuje sie w tematyce stosunków polsko-zydowskich. Publikuje ksiazki (m. in. Wydawnictwo Literackie, Zydowski Instytut Historyczny, Twój Styl), artykuly prasowe (m. in. "Tygodnik Powszechny", "Rzeczpospolita"), realizuje projekty wystawiennicze. Jest takze koordynatorem miedzynarodowego projektu "Swiadek zydowskiego wieku" (archiwizowanie pamieci o zydowskiej przedwojennej Polsce), prowazi autorska audycje radiowa "O Zydach i o Polakach tez" i uczy warszawskich studentów sztuki czytania i pisanie tekstów literackich.

Joanna Klara Agnieszka 'Aga' Zuchowska, urodzona 20 stycznia 1938. Ojciec zginal w Katyniu. Po wojnie zamieszkala w Lodzi. Studia ukonczyla w 1960 r. a specjalizacje z chorób wewnetrznych w 1973 r. Doktorat obronila we Wroclawiu. Pracowala z Markiem Edelmanen przez 15 lat. W 1982 r. wyjechala do Algerii. Wrócila do Polski w 1985 r. i mieszka obecnie w Lodzi.

Joanna Klara Agnieszka 'Aga' Zuchowska was born 20 January 1938. Her father was killed in the Katyń massacre. After the war, she moved from Warsaw to Lódz. She obtained a degree in medicine in 1960, qualifying as a specialist in internal medicine in 1973. Dr Zuchowska worked with Marek Edelman for 15 years. In 1982 she left Poland for Algeria where she remained for the next three years, returning to Poland in 1985. She currently lives in Lódz.

Tags: 1970, Szwajcaria Kaszubska, Wiktor Woroszyński

Duration: 1 minute, 36 seconds

Date story recorded: December 2003

Date story went live: 24 January 2008